TEVAZU HAKKINDA (Türkiye Türkçesi)
Ne kadar mağrur dursa da
Bardağın önünde eğilir çaydanlık.
Öyleyse bu tekebbür niye?
Bu kibir, bu gurur niçin?
Mütevâzı ol, hatta bir adım bile
Geçme gurur kapısından.
Bardağı insan bunun için
Öper daima alnından.
SADÂKAT (Türkiye Türkçesi)
İhtiyar çamın
Kökünü açıp
Çektiler çifte uğran sarıp beline;
Ama o, toprağa pençelerini daldırmış
Katiyyen kopmuyordu
Yetiştiği yerden…
Nihayet çatırdayarak yere yıkıldı
Budadılar, sonra alıp götürdüler; ama
O, pençesine yaşadığı yerden
Bir avuç toprak alarak gitti.
KEMTERLİK HAKIDE/ ERKİN VAHİDOV
Gerçi şunça mağrur turse hem,
Piyâlege egiler çaynek.
Şundey eken, menmenlik neçün,
Kibr ü hevâ nimege kerek?
Kemterin bol, hatta bir kadem
Otma gurur âstânesiden.
Piyâleni insan şunung çun
Öper dâim peşânesiden
1956
SADÂKAT/ ERKİN VAHİDOV
Kekse karagaynıng
İldizin açıp,
Tardıler koş arkan salıp beliden.
Lâlin u tuprakka pençesin sançıp,
Sıre kozgalmesdi
Ungen yeriden…
Nihâyet, gurs etip yerge kuladı,
Butap, song köterip ketdiler,
birak,
U öz pençeside alıp cönedi
Yaşagen yeriden
Bir sıkım tuprak.
1964